نیم جاں بستاند و صد جاں دہد
If
He takes half a life, then He give hundreds of life
آنچہ در و ہمت نیاید آں وہد
Instead He gives so much, which even could not be imagined
قہرِ خاصے از برائے لُطفِ عام
The
trouble on one for common benefits
شرح می دارد رَو ابگذار گام
Is justified in rules, let’s move forward
گر ندیدے سُودِ اُو در قہرِ اُو
If
Allah does not see his benefit in troubles
کے شدے آں لُطفِ
مُطلق قہر جُو
Why did he bestow such troubles – complete beneficence
طفل می لرزدزنیشِ اِحتجام
A
child is fearing the injection
مَادرِ مُشفق دراں غم شاد کام
Whereas his mother is happy for this trouble
تو قیاس از خویش می گیری و لیک
You
are making thoughts on your own
دُور دُور اُفتادہ بنگر تو نیک
Try to understand, you are very far from the truth
Come
to me, I will tell a story
بُو کہ یابی از بیانم حصّہ
May be, you could get something out of my speech
In
order to remove a larger and common problem affecting so many people, it is allowed
in the rules to carry out some specific infringement. Here, the death of king
would have been a big menace for the people of the time as he was a just king,
therefore, the punishment to goldsmith has been suggested, which is mentioned
in the book of rules namely Al-hijr. But same is not extant in this time as
such a punishment ostensibly for no sin is not lawful in the current Islamic law,
therefore the first answer is sufficient.
With this, the story titled the king and the handmaiden is over and a new story will commence from next couplet.
No comments:
Post a Comment